■「延々と」の使い方を間違ってる人、多くない?
「延々と」っていうのを 「永遠と」 っていうのすごい気になる 永遠…永遠やぞ…軽々しく持ちだせる概念と違うぞ…と思うんだけどちょくちょく見る(気がする)
■「◯延々と」「×永遠と」ですよ!
両者の違いは延々が長く続くとはいえ終わりがあるのに対して、永遠は終わりがなく果てしなく続くことである
■同じような間違いしていませんか?
◯うろ覚え ×うる覚え
物事をぼんやりとしか覚えていない状態や、曖昧な記憶を指す言葉、それが『うろ覚え』
パソコンに「うるおぼえ」と打ち込んでも「うる覚え」と変換されるけれど、日本語としては間違い
◯的を射る ×的を得る
「核心を突いた意見である」という意味を伝えたい場合、「的を得た意見」は間違いで、「的を射た意見」が正しい
『三省堂国語辞典』『現代例解国語辞典』などは《「的を得る」は誤り》と注をつけている
◯味わわず ×味あわず
「味わう」の語幹は「あじわ」、それに未然形語尾「わ」が続き、その後に「ない」が付くのだから、「あじわわない」が正しい形です
「味あう」「味あわない」「味あわされる」は誤りで、「味わう」「味わわない」「味わわされる」が正しい
「わ」が重なるところに言いにくさがあるためか、「あじあわない」の形を用いる人が多くなってきたのでしょう
◯せざるをえない ×せざるおえない
正しい言い回しは、「せざるをえない」です。漢字では「せざるを得ない」と書きます
1
2